Dejecte & Faltraques

Dejecte_Faltraques

Dejecte_Faltraques

Vos presento a dos jovens com molts d’altres: Se diverteixen en la colla d’amics, els hi agrada anar a concerts, jugar als videojocs, llegir algun que atre tebeo i, com sempre ha passat, dediquen gran part del seu temps en planificar estratègies per intentar lligar amb alguna mossa (alguna vegada, fins i tot tenen èxit). També, per supost, se vesteixen de certa manera, bé seguint una tendència actual que els identifiqui com a pertanyents a un determinat grup, bé buscant un estil propi personal que els desmarqui de la resta. Estos dos nois que han sortit del meu cap los he anomenat Dejecte i Faltraques. Per què estos noms?

Tot i que dejecte és sinònim de roí, de dolent, la gent gran sol emprar la dita anar fet un dejecte per dir que algú va molt poc arreglat o brut. Tots sabem com li agrada que vestim a la nostra iaia. Un noi/a majo/a anirà en roba de mudar, ben planxada, les sabates ben llustroses i, sobretot, ben pentinat. No has d’anar necessariament ple de xinxes per a que et diguen que vas fet un dejecte. Portar una camiseta per fora dels pantalons, ensenyar el calçotets o portar uns pantalons foradats són raó suficient per a que te facin vore que no els hi agrada lo teu aspecte. És a dir, que has d’anar com un/a de les joventuts del PP per fer-la feliç! Quan erets (molt) petit i la iaia t’arreglava per anar a l’escola, a més de pentinar-te com un mini-Ansar, te ficava al cap dos quintals de colònia Nenuco, per a fer mooolt bona olor. Sobretot si s’havien de fer fotos: en aquest cas, s’acabaven les existències de les garrafes de colònia que totes les iaies guardaven al magatzem junt amb los pots de tomata. Sembla ser que les iaies saben que los efluvis de la colònia reaccionen químicament amb el paper fotogràfic millorant la guapor del/ la netet/a a la instantània.

Les iaies utilitzen indistintament los adjectius dejecte i faltraques per fer-te vore que l’estilisme que gastes no t’està afavorint. No obstant, si filem prim, no ténen exactament lo mateix significat. Un faltraques és algú que va vestit d’una manera esperpèntica i que, a més, la roba no li senta gens bé, ja que accentúa les imperfeccions del seu cos. Aquella dona que porta uns leggins tres talles més petits, o aquell home que porta sandàlies amb calcetins d’hivern a quadres són exemples molt gràfics de faltraques. Crec que faltraca és sinònim de butxaca en galego. Mmmm… Me sona bé això de butxaques; no és tan contundent com flatraques, però mos estimula més la imaginació: m’imagino un senyor alt, de gran panxa i potetes llargues i esquifides. Porta una camiseta groc canari llepada a la pell, marcant tot el tòrax. Los pantalons, curts i amplis, tots plens de butxaques per guardar tot lo innecessari. Per supost, portaria les xanquetes amb calcetins reglamentàries en estos casos!

Bé espero que vos hagi agradat lo dibuix i les parides que comento al respecte. També, com sempre, vos deixo lo dibuix original a llapis: Dibuix Dejecte & Faltraques a llapis

6 responses to “Dejecte & Faltraques

  1. Excel·lent Toni!
    magnífica recuperació de paraules de la cultura catalana, que no es perdin!
    una abraçada!!

  2. A cada dibuix et superes. No soc dels que creu que una imatge val més que mil paraules, però quan la imatge es projecte des de l’imaginació potser passa de les mil.
    Per cert, a Salamanca hi ha un tipus de butxaca que rep el nom de Faltriquera.
    Bon dibuix, interessant article. Encara recordo com em baixava la colonia esquena avall quan l’avia em pentinava.

    • Lain Coubert

      En galego resulta que les paraules faltraca, faltrica i faltriqueira volen dir butxaca. En castellà hi ha la paraula faltriquera que, segons la RAE, és:
      1. Bolsillo de las prendas de vestir
      2. Bolsillo que se atan las mujeres a la cintura y llevan colgando debajo del vestido o delantal

      Sobre el que comentes de la colònia, veig que no sóc l’unic (Je, je!). Si és que recordo clarament que quan jo era petit tots los crios anavem uniformats igual… Tinc totalment present aquella olor de la colònia fresca en diumenge que, a l’acabar la misa se mesclava amb l’olor i el sabor de les llaminadures i les xocolatines que sempre mos compravem amb les 100 peles que te donaven los iaios…

  3. bonissim lo dibuix toni! de veres que estes hores que perds de son per fer estos dibuixos valen molt la pena, sobretot quan se veu lo resultat final! ancara que les explicacions comencen a superar lo dibuix… d’on traus tan de fato sobre estes paraules? memorable lo de “existències de les garrafes de colònia que totes les iaies guardaven al magatzem junt amb los pots de tomata”.. i quanta veritat! records!

    • Lain Coubert

      Bé, la veritat és que les hores de son fa temps que les perdo per molts motius: llegir, veure les infinites sèries americanes, reflexionar, navegar per internet… Simplement ara intento (de quan en quan) reservar algunes hores per produir material propi, enlloc de consumir sempre productes d’altres persones infinitament més genials i creatives. Al final, el problema està quan ets un vampir… La nit me tira: puc estar reventat i, de sobte, fer-se de nit i varregar-se’m les piles al 200%
      Per trobar estes paraules, només cal parar l’orella atentament. M’encanta el llegat patrimonial inmaterial, que no val res i a la vegada té molt de valor. Em xifla la musicalitat de les paraules, com sonen i com les pronuncia la gent. En este sentit, tot i que me vaig plantejar este blog com un marc referencial per fer dibuixos, també cada vegada més m’està agradant explaiar-me de forma escrita. Posar paraules una darrera una altra de manera que estimulen i completin el dibuix.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s